siết chặt

Học thuật
Thân thiện
siết chặt

Hai người bạn siết chặt tay nhau trong niềm vui.

Définition
  1. Verbe :
    • Serrez, resserrez : "Siết chặt" signifie serrer quelque chose plus fort, le rendre plus étroit ou plus ferme, souvent pour le maintenir en place ou pour renforcer une union.
    • Renforcer, consolider : Dans un sens figuré, "siết chặt" peut signifier renforcer, consolider ou rendre plus strict (une règle, une alliance, une discipline).
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Siết chặt tay. (Serrer les mains.)
    • Siết chặt hàng ngũ. (Serrer les rangs.)
    • Chính phủ siết chặt quy định về an toàn thực phẩm. (Le gouvernement resserre les règlements sur la sécurité alimentaire.)
    • ấy siết chặt chiếc vòng cổ. (Elle serre le collier.)
Utilisations avancées
  • "Siết chặt vòng vây" : Resserrer l'encerclement.

    • Quân đội siết chặt vòng vây quanh thành phố. (L'armée resserre l'encerclement autour de la ville.)
  • "Siết chặt kỷ luật" : Renforcer la discipline.

    • Nhà trường siết chặt kỷ luật đối với học sinh. (L'école renforce la discipline pour les élèves.)
Variantes et mots apparentés
  • Siết (verbe) : Serrer, étrangler (sens plus fort ou plus physique).
    • Siết cổ. (Étrangler.)
  • Chặt (adjectif/verbe) : Serré, ferme ; couper (comme dans "chặt cây" - couper un arbre). Dans "siết chặt", il fonctionne comme un complément adverbial pour intensifier l'action de "siết".
Synonymes
  • Thắt chặt : Resserrer, serrer (souvent interchangeable, mais "thắt" évoque plus l'action de nouer).
  • Bóp chặt : Serrer fort (souvent avec la main, comme pour "bóp chặt nắm tay").
  • Củng cố : Consolider, renforcer (surtout au sens figuré pour des structures abstraites).
Verbes à particules (phrasal verbs) liés
  • Siết lại : Resserrer, serrer à nouveau.
    • Anh ta siết lại dây an toàn. (Il resserre sa ceinture de sécurité.)
Expressions idiomatiques liées
  • "Siết chặt túi tiền" : Serrer les cordons de la bourse, dépenser moins.

    • Mùa dịch, mọi người đều phải siết chặt túi tiền. (En saison d'épidémie, tout le monde doit serrer les cordons de la bourse.)
  • "Siết chặt tim" (sens figuré) : Avoir le cœur serré par une émotion forte (tristesse, anxiété).

    • Tin buồn khiến siết chặt tim. (La triste nouvelle lui a serré le cœur.)
siết chặt

Hai người bạn siết chặt tay nhau trong niềm vui.

  1. serrer.
    • Siết chặt tay
      serrer les mains;
    • Siết chặt hàng ngũ
      serrer les rangs.